Skip to main content
TimedSubs
Script + Audio subtitle timing

Turn a finished script and voiceover into timed subtitle files.

Keep every approved word, add audio-aligned timing, then check delivery before export.

One-time 15 free timing minutes. No credit card.

Verified Sample outcome

2,794 / 2,794 words preserved

The approved script remains the source of truth.

17:10 audio / 370 timed lines

Each subtitle line maps to the matching voiceover.

0 export blockers

Hard delivery failures are cleared before handoff.

7 export formats

The Sample exposes the real subtitle asset set.

One delivery path

From approved inputs to subtitle assets.

Each stage answers the next delivery question before you commit to a paid plan.

Add Script + Audio

Upload the approved script and its matching voiceover.

Source locked

Review delivery QA

Check script preservation, audio-aligned timing, and export blockers.

Issues visible

Export subtitle files

Download SRT, VTT, SBV, ASS, timecoded TXT, JSON, or ZIP according to your plan.

Assets ready

Why not ordinary auto captions?

Auto captions guess words. TimedSubs protects the script and checks delivery risk.

Use ordinary auto captions when you want a quick draft. Use TimedSubs when you already have the approved wording and need reliable subtitle assets.

User problemOrdinary auto captionsTimedSubs

Source text

Can re-detect and rewrite names, numbers, or terms.

Keeps the submitted script as the source of truth.

Export confidence

Errors often appear only after handoff.

Shows source preservation, subtitle-line location, and export blockers.

Delivery asset

Subtitles are often a side feature inside an editor.

Treats SRT/VTT/SBV/ASS/TXT/JSON/ZIP as deliverable assets.

Bad timestamps

May still leave broken subtitle lines for downstream users.

Blocks invalid timing before export.

Upgrade triggers

Upgrade when subtitle work becomes recurring delivery.

Free proves timing. Paid plans start to pay off when publishing needs multilingual files, quality reports, ZIP handoff, or repeatable delivery operations.

Free

Prove one light project

Check script/audio timing and hand off basic SRT/VTT. Translation and API are upgrade paths.

Creator

Publish in more languages

Full export formats plus source-locked translation for up to 3 translation target languages with starter term protection.

Studio

Client delivery handoff

Best pick when quality reports, ZIP handoff, glossary control, translation export, and more languages prevent rework.

Agency

Scale delivery operations

4x+ Studio alignment capacity, 5x translation source minutes, unlimited translation target languages, and API access for client delivery teams.

Save up to 21%

Prove it first

Start free with 15 real script + audio alignment minutes. Paid plans add full exports, source-locked translation, delivery handoff, and API access.

Start with one-time 15 free minutes

Solo publisher

Creator

$19/mo

$19/mo billed yearly

For channels, course clips, and small publishing batches.

Upgrade yearly
  • 300 minutes of script + audio timing each month
  • Export SRT / VTT / SBV / ASS / TXT / JSON / ZIP
  • 30 minutes of source-locked subtitle translation
  • Up to 3 translation target languages
  • Protect terms with 1 glossary set and 50 entries
  • Up to 20 projects at a time, max 2GB per project

Client delivery team

Recommended

Studio

$49/mo

$49/mo billed yearly

The default pick for client delivery, glossary control, and workflow connection.

Upgrade yearly
  • 1,200 minutes of script + audio timing each month
  • Export SRT / VTT / SBV / ASS / TXT / JSON / ZIP
  • 300 minutes of source-locked subtitle translation
  • Up to 10 translation target languages
  • Protect terms with 5 glossary sets and 500 entries
  • Up to 100 projects at a time, max 5GB per project
  • Natural translation quality for delivery work
  • Quality reports and ZIP handoff
  • API access for your delivery workflow

Scale delivery team

Delivery line

Agency

$149/mo

$149/mo billed yearly

Built for monthly multi-client delivery: 4x+ Studio alignment capacity, 5x Studio translation source minutes, and unlimited translation target languages.

Upgrade yearly
  • 5,000 minutes of script + audio timing each month
  • Export SRT / VTT / SBV / ASS / TXT / JSON / ZIP
  • 1,500 minutes of source-locked subtitle translation
  • Unlimited translation target languages
  • Protect terms with unlimited glossary sets and 5,000 entries
  • Up to 500 projects at a time, max 10GB per project
  • Natural translation quality for delivery work
  • Quality reports and ZIP handoff
  • API access for your delivery workflow

When delivery grows

Keep translation source-locked, then scale the handoff.

Creator unlocks multilingual output; Studio and Agency add batch delivery, glossary controls, and API access.

Translation discipline

The translation appears beside your source text and can be exported when hard timing checks pass. It never replaces the original wording by itself.

Batch delivery

Export subtitle projects in bulk. ZIP packages carry the full format set, ready to send to clients or connect to your publishing workflow.

API access

Studio and Agency can connect TimedSubs to their delivery flow through API access for project setup, audio upload, timing and translation processing, translation export, batch exports, usage checks, and event notifications.

FAQ

Clear workflow details before upload.

The product starts from files the user provides, keeps the script authoritative, and makes quality problems explicit before delivery.

How do I create an SRT from a finished script and voiceover?

Upload the finished script and matching voiceover. The script-to-SRT workflow keeps the script as the source of truth and adds audio-aligned timing.

Will TimedSubs rewrite my script?

No. The uploaded script stays the source of truth. Speech recognition only supports timing checks and flags places where the audio may not match the script.

Which subtitle formats can I export?

Export SRT, VTT, SBV, ASS, timecoded TXT, JSON, and ZIP according to your plan. For browser-local SRT, VTT, or TXT changes, use the subtitle converter.

Do all platforms accept every exported file?

Different platforms and editors use different subsets of those files. TimedSubs produces subtitle assets for downstream workflows.

What happens when quality checks find timing problems?

Hard export blockers stay visible until fixed, including overlaps, invalid timestamps, and negative durations. Use the free subtitle checker for browser-local diagnostics on an existing SRT or VTT file; it does not rebuild timestamps.

How does source-locked subtitle translation work?

Translation starts on Creator with up to 3 target languages and starter term protection. Studio adds more languages, glossary sets, and high-quality language checks. Timing stays fixed, and hard export blockers still apply. See the subtitle translation workflow.

How do I get API access?

Studio and Agency include API access for creating projects, uploading audio, starting timing and translation, exporting files, checking usage, and receiving event notifications. Workspace API keys are configured in dashboard settings.

Ready for the first file?

Start with the script and voiceover you already approved.

Use the one-time 15 free timing minutes to check the workflow before choosing a paid plan.